San Marcos, ecumenismo, traducciones
18 de agosto/31 de agosto de 1965
Querido Padre en Cristo, Panteleimon,
Por favor, perdóname por mi larga demora en responderte. Hemos recibido tus dos traducciones, junto con la carta del Hermano Haralampos. Muchas gracias. Imprimiremos con gusto ambos artículos, bajo las condiciones establecidas en la carta. La “Vida de San Marcos” aparecerá en nuestro primer número del próximo año, y “El Patriarca Ecuménico” quizás en el número 5 o 6 de este año. Presumo que deseas que las traducciones permanezcan anónimas. Si lo apruebas, utilizaremos la fórmula empleada por la Revista Teológica Griega para tus otras traducciones, “traducido por un monje del Monte Santo.”
En relación con la Vida de San Marcos, nos gustaría publicar en el mismo número un relato más detallado sobre el estado del alma después de la muerte (este será nuestro número para la Gran Cuaresma). Hay una homilía de San Macario que podríamos reimprimir de Orthodox Life; habla de la razón para conmemorar a los muertos en el 3er, 9no y 40mo días después de la muerte, pero no menciona nada sobre las “aduanas aéreas.” Si conoces o has traducido un buen texto sobre este tema, estaríamos muy agradecidos de saberlo.
En cuanto al artículo sobre el Patriarca Ecuménico, creo que sería prudente incluir una nota sobre las dos ocasiones en que “las Iglesias Ortodoxas Eslavas dieron una espléndida lección de pensamiento ortodoxo a la Madre Gran Iglesia de Cristo.” Confieso que no estoy familiarizado con ninguna de las dos ocasiones: ni la que involucra a Nicolás de Ocrida en 1930, ni la tercera reunión en Rodas. Además, me pregunto si podrías darnos la fecha exacta de la edición de Typos en la que apareció este artículo.
Estamos muy interesados en el pequeño libro sobre ecumenismo que te gustaría publicar. Hasta ahora hemos impreso todo en una pequeña prensa manual, pero recientemente hemos adquirido una gran prensa eléctrica que nos permitirá expandir nuestra actividad de impresión. Nuestra primera tarea será ponernos al día con la impresión de nuestra revista (ahora estamos al menos un mes atrasados), y luego comenzaremos a imprimir folletos y pequeños libros. En este momento no podemos prometer nada, pero creo que estaremos listos para emprender la impresión de tal libro a principios del próximo año. Sin duda, estaría muy interesado en leer el manuscrito, si pudieras enviarlo. En cuanto al costo, eso dependerá de cuán largo sea el libro y cuántas copias desees. Dado que nuestra prensa existe únicamente para la propagación del cristianismo ortodoxo, sin duda cobraríamos lo menos posible.
No recuerdo si te he enviado una copia del ícono “La Alegría de Todos los Que Sufren.” En cualquier caso, lo haré mañana. Creo que se imprimió con bastante éxito. Creo que el costo fue de aproximadamente $500 por 3000 copias, pero no sé cuánto cobran por íconos más pequeños. Obtendré la dirección de la empresa (está cerca de San Francisco) para ti tan pronto como pueda.
Te hemos enviado algunas copias adicionales del último número de nuestra revista, que puedes usar como desees. Si deseas venderlas, por favor, guarda el dinero para tu monasterio. Si puedes usar más copias que esas, por favor, háznoslo saber.
Esperamos con mucho interés recibir otras traducciones y artículos de tu parte, así como cualquier sugerencia o comentario que puedas tener sobre nuestra revista. Si Dios quiere, que este sea el comienzo de una cooperación fructífera para el bien de la Santa Ortodoxia. Tendremos muchos enemigos, no menos entre los ortodoxos modernistas, pero es nuestro deber hablar la verdad. Por favor, ora por mí, un pecador, y por Gleb, y también por el Hieromonje Savva, un joven sacerdote serbio que pronto podría unirse a nuestra pequeña hermandad misionera.
Respetuosamente en Cristo nuestro Señor,