Sari la conținut

Traduceri, Cuvântul Ortodox, Patriarhia Moscovei

Scrisoarea nr. 079
Destinatar: Domnul John Dunlop

17/30 aprilie, 1971

Sf. Zosima de Solovki

Dragă Domnule Dunlop,

Hristos a înviat!

Mă rog ca această scrisoare să te găsească bine și în harul Mântuitorului nostru drag. De fapt, am intenționat să-ți scriu de ceva vreme, dar presiunea muncii nu pare să-mi ofere un minut. Chiar și aceasta va fi doar o notă referitoare la o întrebare practică, iar tot restul va trebui să fie din nou amânat. Dar pentru a-ți oferi măcar o idee despre ce ne preocupă—ne-ar plăcea cumva să încurajăm sau să recrutăm o adunare de talente și minți pentru o mai bună propagare a ortodoxiei autentice în limba engleză: adică, nu doar colectarea de traducători și traduceri, ci poate un fel de consens asupra a ceea ce ar trebui să fie tipărit și cum, având în vedere resursele pe care le avem—tipografiile Cuvântului Ortodox, Mărturia Ortodoxă, Cuvântul Ortodox. Ei bine, poate că ceea ce spun vine puțin neclar, dar dacă vezi la ce încerc să mă refer, poate ai putea face un comentariu sau două.

Studiul tău despre Patriarhia Moscovei este un exemplu extrem de bun al unui tip de lucru care este necesar astăzi, și nu poate decât să ne dorim o circulație mai largă și un format mai permanent—ca o carte obișnuită.

Dar să ajungem la subiectul acestei scrisori: Din citatele tale din cele două articole de Talantov („Sergievshchina” și „Participarea secretă a Patriarhiei Moscovei în lupta CPSU…”), se pare că acestea sunt cu mult cele mai interesante și profunde dintre documentele care au ieșit din URSS în ultima decadă. Dar în „Patriarh și Profeți” sunt doar câteva extrase scurte din ambele. Plănuiește Bourdeaux să le tipărească în altă parte? Și în orice caz, ai manuscrisele complete, fie în rusă, fie în engleză, și dacă da, este posibil să obținem o copie de la tine? Și dacă pot fi obținute doar de la Bourdeaux însuși, ai adresa lui?

După cum vezi, suntem foarte interesați să tipărim unul sau ambele dintre ele noi înșine, poate în întregime (în funcție de lungime). Cuvântul nostru Ortodox actual are un articol în memoria lui Talantov, în mare parte preluat din scrierile sale. Dar aceste două articole ar fi documente de primă clasă în sine.

Așteptăm cu nerăbdare să auzim de la tine.

Cu dragoste în Hristos Mântuitorul nostru,

Serafim, Călugăr