Западные святые, блаженный Августин, Vita Patrum
1 октября/14 октября 1976 года
Защита Пресвятой Богородицы
Дорогой мистер Грейвс,
Приветствую вас во Господе Иисусе Христе.
Мы были очень рады получить от вас известие и были вдохновлены вашим интересом к такому дорогому для нас вопросу, как православные святые Запада, а также вашим предложением помочь нам с переводами с латыни.
Что касается феномена православных святых Запада в целом, то это прежде всего рвение и интерес архиепископа Иоанна Максимовича, которые вдохновили нас и многих других делать все возможное, чтобы говорить о них и прославлять их. Я думаю, что это имеет значение не только для православных с западным происхождением, но и для всех православных, поскольку русские и греки в полной «восточной» традиции находят многие жизни ранних западных святых совершенно аутентичными и в полной православной традиции, и таким образом неожиданное богатство добавляется к уже богатой восточной традиции.
Конечно, есть основания для ваших «смешанных чувств» по поводу вхождения в сферу «латинского» православия, поскольку латинский Запад действительно отклонился в духовное мировоззрение, совершенно чуждое православию. Однако я бы не стал винить язык за это — такие столпы восточного православия в наши дни, как архиепископ Аверкий из Джорданвилля, находили латинский язык очень богатым и выразительным для православного использования. Ограниченность латинского Запада, вероятно, лучше всего описана русским философом Киреевским, который более века назад охарактеризовал ее как интеллектуальную узость, которая, будучи не более чем тенденцией, пока имела всю православную атмосферу для ее исправления, стала преобладающей чертой современного западного рационализма, когда православие было утрачено из-за притязаний поздних римских пап.
Блаженный Августин разделяет эту «западную» ограниченность своей чрезмерной логичностью (я приложу цитату Киреевского на этот счет, если смогу найти номер Никодима, в котором она была переведена), что привело его к нескольким ошибкам, которых Восток не допустил, наиболее заметно в отношении предопределения. В общем, Августин не был широко читаем на Востоке, но никогда не было никаких сомнений в том, что он считался одним из великих учителей православной церкви, хотя и не без своих недостатков. (На Востоке у нас есть святой Григорий Нисский, который учил доктрине, гораздо худшей, чем любые ошибки Августина!) Святой Фотий Великий в IX веке был крайне настойчив в том, что Августин, несмотря на свои ошибки, «не должен быть исключен из ранга Отцов»; святой Марк Эфесский не ставил под сомнение его статус как Отца, называя его «блаженным»; святой Никодим Святогорец включил его в восточный календарь (вместе с многими другими святыми Востока и Запада), и православная традиция с тех пор, как греческая, так и русская, была универсальной в принятии его как православного учителя, хотя и с меньшей авторитетностью, чем великие восточные Отцы и также несколько других западных Отцов, особенно святой Амвросий. Наш собственный архиепископ Иоанн Максимович очень почитал его и составил церковное богослужение в его честь. Наши недавние и современные Отцы, похоже, видят его наибольшую ценность не в его догматических трудах, а в его произведениях о благочестии, таких как «Исповедь», которые действительно имеют тепло и любовь, от которых мы можем многому научиться сегодня.
Термин «блаженный» в православной церкви является довольно обширным термином, который охватывает многие классы святых, некоторые «канонизированные», а некоторые нет. В случае Августина он используется из-за его теологических недостатков, которые ставят его в ранг несколько ниже, чем святой Амвросий, например.
С блаженным Иеронимом дело немного другое, поскольку у него нет теологических недостатков Августина. По-видимому, его одно время соприкосновение с оригенизмом дало ему легкое «пятно» в восточных глазах, что и объясняет «блаженный», которым его обычно называют — но не всегда, поскольку его иногда называют термином, подходящим для всех монашеских святых. Православное отношение к этим двум святым, возможно, лучше всего иллюстрируется западным Отцом, который полностью находился в восточной традиции и был современником обоих святых — святым Иоанном Кассианом (который учил православной доктрине благодати в противовес чрезмерным акцентам Августина), в своей книге против Нестория, цитирует как авторитетов на Западе как «Иероним, учитель католиков, чьи писания сияют как божественные лампы по всему миру», так и «Августин, епископ Гиппонский». То есть Иероним высоко хвалится, а Августин — нет, но Августин все же цитируется как православный авторитет, резко контрастируя с кем-то вроде Пелагия, которого святой Кассиан называет «злым еретиком».
Что ж, этого достаточно по теме, которая сама по себе не очень важна. Я боюсь, что некоторые из наших православных людей, в своем беспокойстве защитить себя от «западных влияний», немного перегибают палку, «выбрасывая нашего Августина» — это не отношение православных Отцов на протяжении всей истории, которые никогда не называли его еретиком и не отрицали его ранга Отца; до сих пор он есть во всех православных календарях (включая календари старокалендарных юрисдикций Греции) под датой 16 июня — на самом деле, его было бы более уместно поместить под день его успения, 28 августа, но, возможно, святой Никодим просто хотел поместить его вместе с Иеронимом.
Также неуместно преувеличивать, что он виновен в ошибках кальвинизма. Реформаторы взяли некоторые «семена» у Августина, но их полностью развитая доктрина предопределения и «спасения только верой» не была преподавана Августином. Также следует отметить, что сам православный Запад исправил Августина в его главной ошибке — Собор в Оранже в 529 году анафематствовал (но без упоминания Августина, учение о благодати которого было одобрено) доктрину предопределения к осуждению, которую Августин действительно выражал несколько раз.
Что касается вашего предложения о помощи с переводами: у нас есть перевод «Жизни Отцов» святого Григория. Он был сделан в основном с довольно буквального французского перевода XIX века с сопоставлением с латинским для согласования монашеской и технической лексики. Однако есть некоторые переводы, которые мы хотели бы сделать. Прежде всего, «Слава пустыни» («Laus eremi», как я полагаю, на латыни) святого Евхерия Лионского (современника святого Кассиана и ученика «восточного» монастыря Лерин). Мы не слышали о переводе этой работы вообще, кроме 17-го века французского перевода, который недоступен для нас. Я думаю, что эта работа короткая, не более 30 или 40 страниц и, вероятно, меньше. Я видел несколько отрывков из нее на французском, и она интересует нас, особенно своим соединением идей «пустыни» с лесом (Галлии — как в более поздних русских «пустынях»), а также как ранний документ монашеского движения на Западе. Если вы сможете перевести эту работу (возможно, мы могли бы включить ее как приложение к «Жизни Отцов»), я мог бы сделать ксерокопию любого латинского текста, доступного в Университете Калифорнии в Беркли.
Мы также заинтересованы в некоторых работах святого Фауста Реджийского (Риеза), защитника святого Кассиана V века, который, похоже, также является чем-то вроде «восточного» Отца на Западе и который, похоже, пока полностью не переведен. Но об этом мы могли бы написать позже.
Мы были бы очень рады, если бы Константин Дезрозье присоединился к вам в этом проекте. Мы знаем его с тех пор, как он еще не был православным.
Пожалуйста, дайте нам знать, когда вы сможете поработать над текстом святого Евхерия, который будет для нас очень ценен. (Одна из жизней святого Григория — это работа монаха, который был в монастыре в Лионе примерно в то время, когда святой Евхерий был епископом там.) Пожалуйста, помните нас в своих молитвах.
С любовью во Христе,
Серафим, монах
P.S. Календарь на 1977 год только сейчас печатается и будет разослан в конце месяца.