Неприязнь к Бостону, Дж. Ван Дирлин, вдохновение Дудко
20 сентября / 3 октября 1979 года
Великий Мученик Евстафий
Дорогой о. Иларион,1
Христос среди нас!
Я планировал написать вам после нашего паломничества о вашем духовном сыне, Джоне Ван Дирлине, и вот почти два месяца прошло. Лень и отвлечения! В любом случае, он благополучно прибыл перед первым днем паломничества и остался на несколько дней курсов. Он начал немного «умно» и хотел обсудить вещи, которые были не по делу (почему марихуана хуже алкоголя? и т.д.), но он немного смирился и, похоже, понял суть. У него была проблема в начале с «коммунизмом», и после моего разговора (где я обсуждал коммунизм, как я думал, с духовной, а не политической точки зрения) он задумался, не попал ли он в «калифорнийскую правую группу». Но после нескольких мягких обсуждений он успокоился и стал очень серьезно относиться к остальным лекциям и курсам. Он даже начал читать «ГУЛАГ» и был просвещен о Царе одним из наших 18-летних новообращенных. В конце концов, он оставил хорошее впечатление, и с созреванием в вере он мог бы стать трезвым христианином. Мы подтвердили для него то, что вы ему говорили о юрисдикциях и причащении. Конечно, он все еще свеж и немного неопределен в своей православии — но мы пришли к тому, что предпочитаем это супер-правильности некоторых наших новых обращенных. Мы с теплотой вспоминаем его, и он пообещал написать.
В последнее время, похоже, мы впали в еще большую неприязнь к «Бостону». О. Герман написал о. Пантелеймону записку с просьбой, может ли монастырь помочь с некоторыми переводами с греческого, на что мы получили презрительный и критический ответ от о. Мамаса, осуждающего наше использование переводов епископа Феофана святого Симеона Нового Богослова и т.д. Я ответил краткой запиской с тем, что «экспертность» не является высшей добродетелью (имея в виду его хвастовство знанием сирийского и греческого и переводом святого Исаака с оригинала), и что наша брошюра о святом Симеоне была скромным начинанием, имеющим защиту в духовной власти епископа Феофана. Я тогда подумал: что если это вызовет «открытое письмо»? — но записка была так явно личной для о. Мамаса, что я больше не думал об этом, также полагая, что эпоха «открытых писем» прошла. Но, увы! Через неделю мы получили его ответ, обвиняющий нас в старообрядчестве, распространении «пiousных басен» и различных ересей (включая учение о «крещении мертвых»!), и с таким презрительным тоном к нашим бедным русским (включая Владико Андрея), что это было больно. Я не ответил на его обвинения, но написал ему личный ответ, сказав ему откровенно, что ему нужно хорошее количество теплоты и простоты и предостерегая его, что послушание не является непогрешимой панацеей, как он утверждал. (По сути, он написал, что его нельзя критиковать, потому что он действует под послушанием, которое является непогрешимым руководством.) На это не было ответа.
Совсем недавно я наткнулся на некоторые письма к нам из Бостона 12 лет назад — и какая разница! Тогда они были просто борцами, и слишком погружены в повседневные дела, чтобы писать такие длинные и пространные эпистолы. Что произошло? Я боюсь, что это не к добру. «Правильные» новообращенные, следящие за «бостонской линией», идут по слепой аллее, я думаю — это не то, где должна быть настоящая православная жизнь и забота сегодня. Я не хочу думать, чем это закончится. О. Лев Пухало, я думаю, является примером того, куда может привести этот неправильно направленный пыл.
Ну, хватит негативизма. Мы пытаемся направить наши миссионерские труды на простую паству, и у нас есть отклики от нее. О. Дмитрий Дудко все еще кажется нам ближайшим к центру истинной духовной заботы сегодня, и есть даже признаки того, что «возрождение» в России начинает касаться русской молодежи за границей. Люди, которые были на конференциях в Торонто и Ангвине (последняя была очень скучной и академической в прошлом году), говорили нам, что русская молодежь «просыпается» — слава Богу, если только это будет в правильном духе!
Пожалуйста, молитесь за нас. Мы с любовью вспоминаем вас. Мы еще не знаем, когда о. Герман [письмо заканчивается]
Footnotes
-
Митрополит Иларион блаженной памяти (Игорь Капрал), Русская Православная Церковь за границей. ↩